Miguel de Luna

Miguel de Luna, was een arts, schrijver, historicus en Spaanse vertaler van de zestiende en zeventiende eeuw.

Famila afstammen van een Moors van Baeza en Arabische tolk was koning Filips II. Hij publiceerde Het verhaal van Koning Rodrigo en het verlies van Spanje in 1592, en een tweede deel, dat het leven van de koning Jacob Mansur in 1600. De laatste werd beschouwd als een vertaling van een Arabische kroniek van de achtste eeuw opgenomen, maar al snel Hij ontdekte de valsheid van dergelijke claims. Maar het kwam meerdere keren opnieuw worden uitgegeven, en hij zelfs vertaald in het Italiaans.

Het is niet door deze werken en een aantal andere bewaarde manuscripten, dus Luna werd onthouden, voornamelijk, maar als een van de vertalers van de zogenaamde Books Plúmbeos gevonden op de heuvel van Valparaiso, later genoemd Sacromonte, aan de rand van Granada, het einde van de zestiende eeuw. Deze boeken, die wilde om terug te gaan naar het begin van de christelijke jaartelling en in het Arabisch, uiteindelijk worden beschouwd als een vervalsing, ontworpen om een ​​syncretisme tussen het christendom en de islam, alles in het perspectief van de Moorse aanwezigheid en hun problemen en controverses in te bevorderen zestiende-eeuwse Spanje. Maan, met Alonso del Castillo was verantwoordelijk voor het vertalen van de leads en de inhoud ervan, maar veel geleerden, van Menendez Pelayo tot Sanchez Drago, hebben geoordeeld dat ze waren ook de redactie van namaak. Na een lange geschil werden Sacromonte Leads valse beschouwd, gezien het bewijs van het anachronisme van hun taal en ideeën, door de katholieke kerk in de late zeventiende eeuw.

(0)
(0)
Vorige artikel Dagor aglareb
Volgende artikel De Jetsons

Commentaren - 0

Geen reacties

Voeg een Commentaar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tekens over: 3000
captcha