Komische verspreking

Malapropism woord is het woord Castilianization Engels malapropism, die parónimas misbruik van woorden. Het verwijst naar een type fout of konijn in een woord voor een soortgelijke geluid, maar andere betekenis wordt vervangen. De term wordt niet verzameld door het woordenboek van de Koninklijke Spaanse Academie, maar voor sommige woordenboeken als woordenboek Lazaro Carreter filologische termen.

Etymologie

Malapropism het Engels woord afgeleid van 'Mevrouw Malaprop ", de naam een ​​van de personages van het toneelstuk The Rivals, geschreven door Richard Sheridan in 1775. Mevrouw Malaprop vaak verward woorden met een soortgelijk geluid en zegt dus iets anders wat betekent dat, je hebt komisch effect. Er wordt aangenomen dat Sheridan koos de naam in humoristische verwijzing naar ongelegen adjectief en bijwoord, afgeleid van het Franse uitdrukking mal à propos en vervoegde het Engels in het midden van de zeventiende eeuw.

Voorbeelden

Het woord "schande" in Chili gebruikt informeel als "Fiesta of informele bijeenkomst met voedsel of drank." Zijn oorsprong kan te wijten zijn aan de Chileense televisie Jappening opzettelijke verwarring Ja "bevoorraadt". Er zijn verwijzingen dat de term eerder zou kunnen zijn, uitgevonden door Jorge Romero. Dit malapropism Chili is zo gebruikelijk in de geavanceerde onderwijzen van Spaans woordenboek van de Chileense Academie voor Taal zegt: "Gebruik met de betekenis van de partij of het verzamelen is verkeerd."

Een van de meest populaire in Spanje malapropisms bedacht door Sofia Mazagatos en expressie worden vaak gebruikt wordt om de zinsnede "om in de kandelaar" in plaats van "het zijn in de schijnwerpers" gebruiken

(0)
(0)

Commentaren - 0

Geen reacties

Voeg een Commentaar

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Tekens over: 3000
captcha